/ صفحه 184/
أن هناك 28 ترجمة للقرآن الكريم من اللغة اليابانية إلى اللغة الانجليزية ـ كما رأيتها في مكتبة كليفلند ـ وأن معظم هذه الترجمات تنطوى على أخطاء جسيمة في تصوير رسالة الإسلام أو تصوير حياة رسول الله (صلّى الله عليه وآله وسلّم)، وأنها منتشرة بين المسلمين الاجانب، أعتقد أنه لو عرف ذلك لما أدلي بما ذكره في حديثه إلى جريدة الاهرام بتاريخ 14/2/1954إجابة عن أهمية ترجمة معانى القرآن إلى اللغات الحية:
من قوله: "إني أرى أنه من الخير لنا ولمن نريد أن ندعوهم إلى الإسلام أن نترجم لهم مبادىء الإسلام وأحكامه في رسالة موجزة" ولبادر إلى إقرار مثل هذه الترجمة التي تعد أصح وأوضح ترجمة لمعانى القرآن الكريم باللغة الا نجليزية.
5 - الإسلام في المركز الثقانى الإسلامي بواشنطن:
هذه هي حال المسلمين المهاجرين والملونين في الولايات المتحدة الامريكية.
و قبل ذلك وقفنا على حال الإسلام وعلى الصورة التي يعرض فيها بالجامعات الامريكية، وبخاصة في المعاهد القائمة على شئون الدراسات الإسلامية بينها.
المركز الثقافي الإسلامي بواشنطن عبارة عن مسجد لم يكتمل بناؤه بعد، وإن اكتملت مئذنته، كما لم يكتمل الجناحان الملحقان به في رسمه.
و تحت هذا المسجد طابق أرضي اتخذ منه الآن صالة للمحاضرات ولاقامة الصلاة في المناسبات الدينية. وفي زواية من هذه الصالة أقيم جداران يفتح في أحدهما باب لتكوين حجرة خصصت لمدير هذا ا لمركز وإمام مسجده.
وهو من الزملاء الافاضل الذين درسوا في لندن بعد الازهر الشريف، وأوقد في بعثة واحدة مع شيخ الازهر الحالى: هذا إلى باريس وذاك إلى لندن، وهي بعثة فؤاد الأول التي أرسلها الازهر في سنة 1935، بعد ما أرسل مجلس مديرية البحيرة بعثة تخليد ذكرى الامام الشيخ محمد عبده سنة 1931. التي أتشرف بالانتساب إليها.
موقع بناء المركز من أحسن المواقع في عاصمة الولايات المتحدة الامريكية.
وارتفاع مئذنة الجامع يرى من بعيد، ويدل الناظر على مظهر إسلامي واضح.